-
Watch Online / «Планина душа“ Густава Бекера: преузми фб2, читај онлајн
О књизи: година / Право име овог дивног писца је Домингез Бастида, али је објавио под именом Бекер, другим делом презимена свог оца , који се не преноси на сина. Рођен је у Севиљи, у породици Немаца који су се одавно настанили у Шпанији и већ заборавили свој матерњи језик. Оставши као сироче у раној младости, Бекер је живео кратак живот пун тешкоћа, који је постао исто толико оличење романтичне напуштености као и његове песме. Г. А. Бекер је умро у напону својих стваралачких моћи од конзумације. Пријатељи су објавили збирку његових „Песме“ (1871) засновану на непотпуној верзији, јединој која је преживела након што је оригинална књига коју је песник припремио изгубљена током септембарске револуције 1868. Истовремено, његове прозне „Легенде” су сакупљене Настављајући традицију романтичне уметности, Бекер је, међутим, већ био лишен револуционарне активности карактеристичне за ране шпанске романтичаре. Писчев поглед на свет је дубоко трагичан, а његова романтична побуна изражена је углавном у самоизолацији од неприхватљиве стварности и уроњености у свет интимних осећања, посебно љубави, у суштини је централни лик и Бекерових песама и његове прозе „Легенде”. Ако се у поезији песник ограђује од стварности, урањајући у субјективна искуства, онда се у „Легендама” то постиже преношењем радње у далеку, углавном средњовековну прошлост. У шпанском романтизму, жанр легенде је постао широко распрострањен пре Бекера. Али, како је писао шпански истраживач Анхел дел Рио, у некадашњим романтичарским легендама „доминирао је дух авантуре и интриге, заједно са описним елементом; Ово је романескна уметност. У Бекеровој легенди, напротив, влада мистериозна, натприродна и магична; Ово је лирска уметност." Садржај ових легенди је разноврстан, писац га често позајмљује из народних прича, али готово увек у средишту трагичног сукоба који одређује развој њихове фабуле је жудња за недостижним, немогућим, неухватљивим. Легенду „Зелене очи“ први је превео Ек. Бекетова и објављена 1895. године; у новоуређеном облику ушла је у збирку: Г. А. Бецкер. Фаворитес. М., 1986. Ту је први пут објављен превод легенде „Мјесечев зрак”.З. Плавскин